Navigation |
U I, 44
6 Beiträge • Seite 1 von 1
Re: U I, 44Original:
derzeitige Übersetzung:
vorgeschlagene Übersetzung ist richtiger:
Verbessert.
Re: U I, 44Moment!
Im Original steht:
Das kann man nicht als "erkennbarer Teilnahme" übersetzen. "осознанием" bedeutet: "durch Erkenntnis" oder "durch das Erkennen". Des wegen wäre mein Vorschlag:
"Poetischer" wäre:
allerdings weicht diese Variante etwas von der wörtlichen Übersetzung ab.
Re: U I, 44Ich finde "Teilnahme" sehr wichtig. Das ist noch etwas anderes als "Verbindung".
Es gibt viele Zitate, daß man am Leben der Höheren Welt schon während der irdischen Inkarnation bewußt teilnehmen, sich als Teilnehmer fühlen soll. In diesem Sinne verstehe ich diesen Paragraphen. Ich schlage vor, zu übersetzen: "Nur durch Erkenntnis der Teilnahme an der Unbegrenztheit ..."
Re: U I, 44Verbessert.
6 Beiträge • Seite 1 von 1
Wer ist online?Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast |