Anmelden

Benutzername:


Passwort:


Mich bei jedem Besuch automatisch anmelden



U II, 369

U II, 369

Beitragvon Tsong » Mo 28. Sep 2009, 11:34

Как в устремленном вихре несутся те, осознавшие свое назначение.

„Wie ein Wirbel werden jene rennen, die sich ihrer Bestimmung bewusst geworden sind,..“

Ist „rennen“ richtig? Jedenfalls ist das kein schönes deutsches Wort. Spirale Verlag übersetzt „geboren“. Übersetzung von устремленном fehlt.
Tsong
 
Beiträge: 908
Registriert: Mo 2. Mär 2009, 14:24
Wohnort: Hamburg

Re: U II, 369

Beitragvon megran » Di 29. Sep 2009, 18:44

устремленном könnte man als strebsam oder zielgerichtet übersetzen.
"rennen" ist nicht gut übersetzt. несутся bedeutet eher eilen/beeilen.

Alles zusammen ergebe dies:
Wie in einem strebsamen Wirbel eilen jene, die sich ihrer Bestimmung bewusst geworden sind,...

"strebsamer Wirbel" klingt recht seltsam. Mir fällt aber nichts besseres ein.
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena

Re: U II, 369

Beitragvon Tsong » Fr 2. Okt 2009, 10:02

Hört sich gut an. Ich würde sagen: "Wie in einem strebenden Wirbel...". "Strebsam" kann nur eine Person sein.
Tsong
 
Beiträge: 908
Registriert: Mo 2. Mär 2009, 14:24
Wohnort: Hamburg

Re: U II, 369

Beitragvon megran » Fr 6. Nov 2009, 15:28

Verbessert zu:
Wie in einem strebenden Wirbel eilen jene, die sich ihrer Bestimmung bewusst geworden sind,...
megran
Administrator
 
Beiträge: 325
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 13:53
Wohnort: Jena


Zurück zu U II

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste

cron